Organisation des répertoires et des archives. J'ai placé deux archives:
Placez vous sur le SUN dans le répertoire de travail et ensuite vous exécutez les commandes (pour générer le guide étudiant par exemple) suivantes:
pdflatex APP4iV10GuideEtudiant.tex
pdflatex APP4iV10GuideEtudiant.tex
Vous pouvez ensuite visualiser le fichier pdf à l'aide de GSVIEW
ou de READER sur SUN ou sur votre PC.
L'arborescence et l'APP ont été conçus de façon à ce qu'il soit possible de générer les textes pdf (ou html ou rtf) de l'APP de façon automatique sans devoir répercuter manuellement une correction faite dans un texte sur les autres versions. Par exemple, en temps normal, une modification de texte apportée dans la partie de l'énoncé d'un procédural devrait nécessiter de modifier les deux guides de tutorat, le guide étudiant, le guide du tuteur et les corrigés. Lorsque la taille des documents devient importante, il n'est plus possible de gérer correctement les versions modifiées et de les séparer les unes des autres. L'approche utilisée ici permet de recréer l'ensemble des documents en travaillant uniquement à partir du document destiné au tuteur et qui comprend l'ensemble des textes avec corrigés. Cette façon de procéder assure l'intégrité des documents générés.
Pour les utilisateurs non familiés avec cette façon de travailler, j'ai essayé de simplier le travail en reproduisant une méthode de travail un peu similaire à celle que MS-Office impose: la multiplicité des documents. À long terme, je ne recommande pas cette façon de travailler car elle augmente les risques de créations de versions multiples difficiles à gérer.
Suite à des échanges avec Paul Charette, j'ai toutefois, créé des versions avec et sans corrigés ce qui permet à l'utilisateur non familier avec ce type d'approche de pouvoir travailler + rapidement sans devoir se poser la question de savoir comment générer automatiquement les versions avec ou sans corrigés. Une fois, l'utilisateur habitué à ce type d'environnement, il pourra alors décider de ne plus utiliser de versions multiples de ses documents.
Les caractères accentués de n'importe quel environnement peuvent être traités par LATEX(i.e. pas nécessaire de transformer les é en 'e, les à en `a, etc.) si on l'indique dans le préambule du fichier LATEX(extension .tex).
Le préambule est compris entre le début du fichier et la commande
\begin{document}
L'utilisation du paquet keyboard (ou inputenc) permet de gérer les accents suivant l'option choisie. On donne l'exemple pour les caractères du français ci-dessous. Suivant l'environnement utilisé on place dans le préambule l'une des 3 commandes donnée ci-dessous
\usepackage[applemac]{inputenc} % accents pr le mac
\usepackage[ansinew]{inputenc} % accents PC. On peut mettre aussi latin3
\usepackage[latin1]{inputenc} % accents pr UNIX-LINUX
Avec des modèles adéquats et des exemples on peut rapidement devenir autonome. Pour des documents de quelques pages (comme celui-ci), il est plus rapide pour un non initié d'utiliser word. Pour de volumineux documents, ce n'est plus le cas. Au bout de quelques mois, les heures investies dans l'apprentissage de LATEXsont rapidement récupérées.
This document was generated using the LaTeX2HTML translator Version 2002 (1.62)
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996,
Nikos Drakos,
Computer Based Learning Unit, University of Leeds.
Copyright © 1997, 1998, 1999,
Ross Moore,
Mathematics Department, Macquarie University, Sydney.
The command line arguments were:
latex2html -ascii_mode -split 0 lisezMoi.tex
The translation was initiated by rouat on 2003-06-12